可可人物网

最好的人物资料网站

借别人的口讲自己的心里话

    吴锦濂著,原载《巴金研究》1995年第4期。本文另有副题“巴金译介述评”。本文将研究视角转向很少有人涉及的巴金翻译和介绍的作品上,具体分析了巴金译介作品的内容和特色。文章认为,巴金是基于以下几点去选择译介内容:一、翻译自己喜欢的文章,以此温暖读者,鼓励读者;二、“用拣来的别人的武器战斗”,向敌人开火;三、选取一个道德地发展的人格之典型,希望读者学习怎样为人处世,做对社会、人民有用的人;四、为了学习而去翻译,译出的作品都是自己的老师。文章指出,巴金译介作品具有与鲁迅的“拿来主义”相通的特色,他有所选择、吸收与扬弃,融会贯通,从而形成自己的独特风格,而且他还认为翻译与创作同等重要,都倾注了他满腔的爱憎感情,他的译介与自己的创作活动几乎是同步的。文章认为巴金60年间的译介作品对于研究巴金是不能忽视的。


可可诗词网