可可人物网

最好的人物资料网站

丽尼

    文学翻译家、散文家、教授。原名郭安仁。湖北孝感人。1930年前后从上海到福建,任《泉州日报》副刊编辑、晋江黎明高中教员等职。不久到武汉美术专科学校任教,在上海参加中国左翼作家联盟,从事创作和文学翻译。1931年翻译出版了克鲁泡特金的《俄国文学史》。1935年与巴金、吴朗西、伍禅等创办文化生活出版社(初名文化生活社),该刊最早出版了鲁迅译的高尔基的《俄罗斯的童话》和丽尼译的法国作家纪德的《田园交响乐》。抗战前后至解放前夕,在福建、四川等地任教。1950年以后,历任中南人民出版社编辑部副主任、中南人民文学艺术出版社副社长兼总编、中国作协会员、武汉大学中文系教授、中央电影艺术编译社副主任、中国电影出版社外国电影编译室副主任、中国电影协会理事及《译文》(后改名《世界文学》)编委。1965年调广州暨南大学任中文系教授。“文革”期间,受迫害病逝。1978年,暨南大学举行追悼会,为其平反。出版的著作有散文集《黄昏之献》《鹰之歌》《白夜》《丽尼散文选集》。著译有《前夜》《贵族之家》《万尼亚舅舅》《伊凡诺夫》《海鸥》《天蓝的生活》《伟大水道的建筑者》等。巴金在1979年《收获》第1期《关于〈春天里的秋天〉及其他》一文中评述丽尼的经历时说:“现代中国文学史的研究者不会忘记他在散文的发展上所作的贡献。”巴金和丽尼是1930年在泉州黎明高中相识并成为好友的,二人一同办过刊物和出过书。巴金的小说《春天里的秋天》就是根据他的遭遇写的。1936年5月巴金同陆蠡、丽尼同游杭州时,谈笑间商定译文丛书的出版计划,决定3人分译屠格涅夫的6部长篇小说,后来都完成了自己的任务。巴金在1979年写的《关于丽尼同志》一文中记叙了二人的交往和友谊:1933年年尾到1934年年初巴金带着丽尼的散文到北平,介绍给靳以在《文学季刊》里发表了一组,后来又介绍给上海的黄源在《文学》月刊里发表了另一组。1935年年底在上海巴金做为主编和校对人,出版了丽尼的第一个散文集《黄昏之献》。巴金说:“我这样做,只因为我喜欢他的散文,我甚至想说他的散文中有值得我学习的地方。”后来,巴金还编印了他的两本散文集《鹰之歌》和《白夜》,并准备编辑他的第4本散文集,由于战争未实现。在丽尼的《江南的记忆》中有这样一句话:“江南,美丽的土地,我们的!”曾深深地打动过巴金,巴金在1959年4月写的一篇庆祝上海解放10周年的文章里,还用了这样一个题目:《上海,美丽的土地,我们的!》


可可诗词网