发表于1935年7月《文学》月刊第5卷第1号,后收入《且介亭杂文二集》。从个人力求以保存原作丰姿为原则翻译《死魂灵》谈起,引出林语堂所加的“西崽”流风和“其弊在奴”的诬蔑,并引出他所谓的绍介弱小民族的文学作品是“媚”,厌恶英美德法文学的人是“浮”的丑论。然后紧紧抓住林语堂在这里露出的真正的“西崽”尾巴,剥出了他用“势利眼睛”看待世界文学史的“附势奴才”和“拜金崽子”的真相。